The sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
悲傷像是新娘面紗
蒙住我的心靈
我心靈的悲傷是我心靈的新娘面紗,
在夜裡等候著被揭開
[20160331]
心靈的悲傷是心靈的面紗。夜晚的沉靜與溫柔幫我們揮開悲傷看見本心,好像掀開面紗看見新娘的臉龐。
[20160313]
The sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
(sb098)
This sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
(sb263)
sb098 和 sb263幾乎相同,僅 "The" 和 "This" 些微差異。
1916年出版的Stray Birds 有326篇。因這兩篇雷同,有些中譯本就直接刪除 sb263,輯出325篇的版本。sb263 我認為不應刪除,有以下幾個理由:
[1] 若刪除sb263,有些篇號會不一致,造成參考上的困擾。
[2] 論語也有重章,並不刪除,有其討論空間。
[3] 很可能是無意的重複,但也存在有意為之的可能。
[4] 並非完全相同